CHÍNH SÁCH LƯU GIỮ VÀ TIÊU HỦY DỮ LIỆU
DATA RETENTION AND DISPOSAL POLICY
Mã tài liệu (Document No.): VA-ISMS-POL-009
Phiên bản (Version): 1.0
Ngày hiệu lực (Effective Date): 02/07/2025
Phê duyệt bởi (Approved by): Tổng Giám đốc (Chief Executive Officer)
1. Mục đích | Purpose
Tiếng Việt
Chính sách này được ban hành nhằm thiết lập các nguyên tắc, trách nhiệm và biện pháp quản lý việc lưu giữ, lưu trữ và tiêu hủy dữ liệu của Công ty TNHH Vina Aspire, bảo đảm dữ liệu được lưu giữ đúng thời hạn, đúng mục đích và được tiêu hủy an toàn khi hết thời hạn lưu giữ hoặc không còn nhu cầu sử dụng.
English
This Policy establishes principles, responsibilities, and requirements for retaining, storing, and securely disposing of data within Vina Aspire, ensuring that information is retained only as long as necessary and securely disposed of when retention requirements expire.
2. Phạm vi áp dụng | Scope
Chính sách này áp dụng đối với:
- Tất cả dữ liệu, tài liệu, hồ sơ và thông tin được tạo ra, thu thập, lưu trữ hoặc xử lý bởi Công ty;
- Dữ liệu điện tử, dữ liệu giấy, dữ liệu sao lưu và dữ liệu trên môi trường Cloud;
- Dữ liệu của Công ty, khách hàng, nhân viên, đối tác và bên thứ ba.
This Policy applies to:
- All data, records, documents, and information created, collected, stored, or processed by the Company;
- Electronic data, paper records, backup data, and cloud-based data;
- Data relating to the Company, customers, employees, partners, and third parties.
3. Căn cứ áp dụng | References
Chính sách này được xây dựng trên cơ sở:
- ISO/IEC 27001:2022 – Information Security Management Systems;
- ISO/IEC 27002:2022 – Information Security Controls;
- ISO/IEC 27701:2019 – Privacy Information Management Systems;
- Nghị định số 13/2023/NĐ-CP về bảo vệ dữ liệu cá nhân;
- Luật Kế toán, Luật Giao dịch điện tử và các quy định pháp luật có liên quan;
- Yêu cầu hợp đồng và cam kết với khách hàng.
This Policy is based on applicable laws, ISO standards, and contractual obligations.
4. Nguyên tắc lưu giữ dữ liệu | Data Retention Principles
Vina Aspire áp dụng các nguyên tắc sau:
Giới hạn lưu giữ
Storage Limitation
Dữ liệu chỉ được lưu giữ trong khoảng thời gian cần thiết để phục vụ mục đích kinh doanh, nghĩa vụ pháp lý, yêu cầu của khách hàng hoặc nghĩa vụ hợp đồng.
Data shall be retained only for as long as necessary to fulfill business, legal, regulatory, or contractual requirements.
Tối thiểu hóa dữ liệu
Data Minimization
Chỉ lưu giữ các dữ liệu cần thiết, phù hợp và có mục đích rõ ràng.
Only necessary and relevant information shall be retained.
Bảo mật và toàn vẹn
Integrity and Confidentiality
Dữ liệu trong thời gian lưu giữ phải được bảo vệ khỏi truy cập, sửa đổi, mất mát hoặc tiết lộ trái phép.
Data shall be protected against unauthorized access, modification, loss, or disclosure during the retention period.
Tiêu hủy an toàn
Secure Disposal
Dữ liệu phải được tiêu hủy an toàn, không thể khôi phục hoặc tái tạo trái phép sau khi hết thời hạn lưu giữ.
Data shall be securely disposed of and rendered unrecoverable when retention requirements expire.
5. Phân loại dữ liệu và thời hạn lưu giữ
Data Classification and Retention Periods
| Loại dữ liệu | Ví dụ | Thời hạn lưu giữ tối thiểu |
|---|---|---|
| Hồ sơ pháp lý, hợp đồng | Hợp đồng, phụ lục, NDA | Theo quy định pháp luật hoặc tối thiểu 10 năm |
| Hồ sơ tài chính, kế toán | Hóa đơn, chứng từ, sổ sách | Theo quy định pháp luật hiện hành |
| Hồ sơ nhân sự | Hồ sơ nhân viên, hợp đồng lao động | Tối thiểu 05 năm sau khi chấm dứt quan hệ lao động hoặc theo quy định pháp luật |
| Dữ liệu khách hàng | Hợp đồng, hồ sơ dự án, thông tin hỗ trợ | Trong thời gian hợp đồng và tối thiểu 03 năm sau khi kết thúc hợp đồng, trừ khi có thỏa thuận khác |
| Nhật ký hệ thống | Audit Logs, Security Logs | Tối thiểu 01 năm |
| Dữ liệu sao lưu | Backup Files | Theo Chính sách Sao lưu và Phục hồi Dữ liệu |
| Dữ liệu cá nhân | Personal Data | Theo mục đích xử lý, quy định pháp luật hoặc yêu cầu của chủ thể dữ liệu |
| Data Type | Examples | Minimum Retention Period |
|---|---|---|
| Legal and contractual records | Contracts, NDAs | As required by law or minimum 10 years |
| Financial records | Accounting documents | As required by applicable laws |
| Employee records | HR files | Minimum 5 years after employment termination or as required by law |
| Customer data | Contracts and project files | During contract period and minimum 3 years thereafter unless otherwise agreed |
| System logs | Audit and security logs | Minimum 1 year |
| Backup data | Backup files | According to Backup and Recovery Policy |
| Personal data | Personal Data | Based on processing purpose and legal requirements |
6. Rà soát thời hạn lưu giữ
Retention Review
Bộ phận CNTT và Chủ sở hữu dữ liệu phải:
- Rà soát định kỳ tối thiểu mỗi năm một (01) lần;
- Xác định dữ liệu hết thời hạn lưu giữ;
- Đánh giá các nghĩa vụ pháp lý hoặc hợp đồng còn hiệu lực;
- Lập danh mục dữ liệu cần tiêu hủy hoặc lưu giữ tiếp.
IT and Data Owners shall conduct annual reviews to identify data that has reached the end of its retention period.
7. Tiêu hủy dữ liệu
Data Disposal
Nguyên tắc tiêu hủy
Disposal Principles
Dữ liệu chỉ được tiêu hủy khi:
- Đã hết thời hạn lưu giữ;
- Không còn mục đích sử dụng hợp pháp;
- Không còn nghĩa vụ pháp lý hoặc hợp đồng yêu cầu tiếp tục lưu giữ;
- Được phê duyệt bởi Chủ sở hữu dữ liệu hoặc cấp có thẩm quyền.
Data may only be disposed of when retention requirements have expired and appropriate approval has been obtained.
Phương pháp tiêu hủy dữ liệu điện tử
Electronic Data Disposal Methods
- Xóa an toàn (Secure Deletion);
- Ghi đè dữ liệu (Data Overwriting);
- Mã hóa và hủy khóa mã hóa (Cryptographic Erasure);
- Xóa dữ liệu trên môi trường Cloud theo quy trình của nhà cung cấp;
- Hủy vật lý thiết bị lưu trữ khi cần thiết.
Secure deletion methods include overwriting, cryptographic erasure, secure cloud deletion, and physical destruction where necessary.
Phương pháp tiêu hủy tài liệu giấy
Paper Records Disposal Methods
- Cắt hủy bằng máy hủy tài liệu;
- Nghiền hoặc tiêu hủy bởi đơn vị được ủy quyền;
- Lập biên bản đối với tài liệu mật hoặc dữ liệu nhạy cảm.
Paper records shall be shredded, pulped, or securely destroyed.
8. Dữ liệu cá nhân và dữ liệu nhạy cảm
Personal and Sensitive Data
Dữ liệu cá nhân và dữ liệu nhạy cảm:
- Không được lưu giữ lâu hơn mục đích xử lý ban đầu;
- Phải được xóa, hủy hoặc ẩn danh khi hết thời hạn lưu giữ;
- Việc tiêu hủy phải bảo đảm không thể khôi phục hoặc nhận diện lại chủ thể dữ liệu.
Personal and sensitive data shall not be retained longer than necessary and shall be securely deleted or anonymized when no longer required.
9. Vai trò và trách nhiệm
Roles and Responsibilities
Ban Lãnh đạo | Management
- Phê duyệt chính sách;
- Bảo đảm nguồn lực thực hiện.
Approve this Policy and provide resources.
Bộ phận CNTT và An toàn thông tin
IT and Information Security
- Quản lý lưu giữ dữ liệu điện tử;
- Hỗ trợ tiêu hủy dữ liệu;
- Giám sát việc tuân thủ;
- Lưu giữ hồ sơ tiêu hủy.
Manage retention, support disposal activities, monitor compliance, and maintain disposal records.
Chủ sở hữu dữ liệu
Data Owners
- Xác định thời hạn lưu giữ;
- Phê duyệt việc tiêu hủy;
- Bảo đảm dữ liệu được xử lý đúng quy định.
Determine retention requirements and approve data disposal activities.
Người sử dụng | Users
- Tuân thủ chính sách;
- Không tự ý tiêu hủy dữ liệu của Công ty.
Comply with this Policy and shall not destroy Company data without authorization.
10. Nhật ký và hồ sơ tiêu hủy
Disposal Records
Việc tiêu hủy dữ liệu phải được ghi nhận tối thiểu các thông tin sau:
- Loại dữ liệu;
- Chủ sở hữu dữ liệu;
- Phương pháp tiêu hủy;
- Thời điểm tiêu hủy;
- Người thực hiện;
- Người phê duyệt.
The following information shall be recorded:
- Data type;
- Data owner;
- Disposal method;
- Disposal date;
- Executor;
- Approver.
11. Tuân thủ
Compliance
Chính sách này phù hợp với:
- ISO/IEC 27001:2022;
- ISO/IEC 27002:2022;
- ISO/IEC 27701:2019;
- Nghị định số 13/2023/NĐ-CP;
- Các quy định pháp luật hiện hành và cam kết với khách hàng.
This Policy is aligned with ISO/IEC 27001:2022, ISO/IEC 27002:2022, ISO/IEC 27701:2019, applicable Vietnamese laws, and contractual obligations.
12. Hiệu lực thi hành
Effective Date
Chính sách này có hiệu lực kể từ ngày được Tổng Giám đốc phê duyệt và là một phần của Hệ thống Quản lý An toàn Thông tin (ISMS) và Hệ thống Quản lý Quyền riêng tư (PIMS) của Công ty TNHH Vina Aspire.
This Policy becomes effective upon approval by the Chief Executive Officer and forms an integral part of the Information Security Management System (ISMS) and Privacy Information Management System (PIMS) of Vina Aspire Company Limited.
Vina Aspire














































